SYSTRAN 7 Business Translator

busproduct01 
Acquista online

SYSTRAN 7 Business Translator consente di tradurre in modo accurato, comprendere documenti, messaggi e-mail, pagine Web e testi in lingua straniera e collaborare in modo più efficiente.

Studiato per soddisfare le esigenze delle piccole e medie imprese moderne, SYSTRAN 7 Business Translator adatta la traduzione al vostro settore linguistico apprendendo automaticamente la nuova terminologia dai vostri dati.

Create traduzioni di qualità e affidabili di corrispondenza aziendale, procedure, informazioni sui prodotti, presentazioni e altra documentazione nei più diffusi formati di file.

Salvate e riutilizzate le traduzioni precedenti per usi futuri.

Traducete sul PC oppure online quando siete in viaggio.

SYSTRAN 7 Business Translator utilizza lo stesso solido motore di traduzione scelto dai principali portali Internet, dalle multinazionali e dalla comunità dell'intelligence degli Stati Uniti.

    • Preserva il layout del documento per risparmiare il tempo normalmente dedicato all'editing delle traduzioni
    • Semplifica il flusso di lavoro della traduzione e automatizza il processo di traduzione umana per ridurre al minimo i costi
    • Traduce e comprende istantaneamente pagine Web, messaggi e-mail e documenti in lingua straniera
    • Accesso istantaneo alla funzione di ricerca nei dizionari per scegliere la traduzione più appropriata di un termine selezionato
    • L'intelligente barra degli strumenti è sempre disponibile per tradurre i documenti senza limitazioni di dimensione
    • Traduce in modo accurato, poiché il software adatta automaticamente la traduzione al contenuto dei settori con cui si lavora
    • Migliora la produttività grazie a nuovi strumenti di personalizzazione automatica
    • Le opzioni per la creazione di dizionari utente e memorie di traduzione personalizzate migliorano la qualità delle traduzioni
    • Le opzioni linguistiche incorporate e i dizionari di economia e scienze informatiche SYSTRAN aiutano a ottenere traduzioni di alta qualità
    • Il riutilizzo delle traduzioni precedenti e dei dati linguistici archiviati aumenta la produttività
    • Possibilità di tradurre ovunque e quando necessario: online mentre si è connessi a Internet oppure offline direttamente sul PC
    • Elevata usabilità grazie al supporto di formati file multipli per Word, PDF, documenti OpenOffice (ODT, ODS, ODP), Excel, PowerPoint, TXT, RTF, HTML, TMX e MultiTerm
  • NOVITÀ! SYSTRAN Customization Wizard

    • Elaborazione del contenuto dei file e dei messaggi e-mail per apprendere la nuova terminologia e migliorare la qualità delle traduzioni
    • Scansione dei file presenti sulle unità locali (.txt, .rtf, .htm, .html, .doc, .docx, .xlsx, .pptx, .odt, .ods, .odp, .pdf, .xml e file dei messaggi e-mail Outlook) per creare in modo automatico dizionari utente della procedura guidata (Wizard UD) e modelli linguistici
    • Definizione e gestione di 5 configurazioni

    NOVITÀ! Traduzioni online con i prodotti SYSTRAN Desktop 7

    • Selezione delle traduzioni offline e/o online direttamente dal selettore profili
    • Traduzione mediante combinazioni linguistiche supplementari incluse nell'abbonamento a SYSTRANet
    • Gestione dell'account SYSTRAN attraverso il sito Web SYSTRAN

    NOVITÀ! SYSTRAN Interactive Translator (precedentemente noto come SYSTRAN Translation Toolbar)

    • NOVITÀ! Interfaccia utente facile da usare e più intuitiva per semplificare il processo di traduzione
    • NOVITÀ! L'intelligente funzione di ricerca nei dizionari offre l'accesso immediato ai dizionari SYSTRAN, Larousse e dell'utente
    • NOVITÀ! Visualizzazione e selezione interattiva di significati alternativi per termini ambigui e conseguente aggiornamento automatico della traduzione
    • NOVITÀ! Visualizzazione e risoluzione interattiva delle ambiguità presenti nel testo d'origine per migliorare l'analisi e la traduzione finale delle frasi
    • NOVITÀ! Visualizzazione degli errori di battitura nel testo d'origine e successiva correzione in modo interattivo
    • NOVITÀ! Definizione di scelte “preferite” per i significati alternativi e le ambiguità del testo d'origine o possibilità di permettere a SYSTRAN Business Translator di apprendere dalle scelte effettuate dall'utente
    • NOVITÀ! Evidenziazione configurabile (allineamento testo d'origine/traduzione, controllo ortografico, significati alternativi, ambiguità del testo d'origine, corrispondenze nella memoria di traduzione)
    • NOVITÀ! Collegamenti per creare facilmente le voci del dizionario utente
    • Modalità di visualizzazione della barra degli strumenti adattabile: nascosta, ridotta ed espansa
    • Il selettore intelligente delle combinazioni linguistiche rileva automaticamente la lingua d'origine e ricorda le selezioni effettuate
    • Traduzione del testo durante la digitazione

    Barre degli strumenti SYSTRAN

    • Traduzione di pagine Web direttamente in Internet Explorer e Firefox
    • Traduzione di documenti Microsoft Office direttamente in Microsoft Word, Excel e PowerPoint
    • Traduzione di messaggi e-mail direttamente in Microsoft Outlook
    • Traduzione di qualunque testo
    • Conservazione del layout del documento originale nella traduzione
    • Visualizzazione affiancata del testo d'origine e della traduzione all'interno di Internet Explorer e Firefox
    • La funzione di navigazione fluida consente la consultazione senza interruzioni di un sito Web nella lingua desiderata
    • Il selettore intelligente delle combinazioni linguistiche rileva automaticamente la lingua d'origine e ricorda le selezioni effettuate
    • Apertura del documento d'origine o della pagina Web in SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) per l'utilizzo di ulteriori opzioni di ottimizzazione della traduzione

    SYSTRAN Quick File Translator

    • NOVITÀ! Traduzione di documenti OpenOffice (ODT, ODS, ODP)
    • Traduzione di file Word, Excel, PowerPoint, TXT, HTML, RTF e PDF*
    • Traduzione di directory o più file all'interno di una cartella selezionata

    * La traduzione di PDF non supporta tutti i tipi di PDF (ad esempio, alcuni file PDF contenenti insiemi di caratteri non occidentali, font proprietarie o file PDF generati in OCR. Si noti che un PDF tradotto è un file RTF modificabile.

    SYSTRAN Dictionary Manager

    • NOVITÀ! Supporto dei dizionari utente della procedura guidata (Wizard UD), creati dalla nuova applicazione SYSTRAN Configuration Wizard
    • Possibilità di creare un numero illimitato di dizionari utente bilingue per ogni combinazione linguistica, con un massimo di 2.000 voci per dizionario utente, per migliorare la qualità della traduzione
    • Possibilità di creare memorie di traduzione con un massimo di 10.000 voci di frasi nella lingua di partenza allineate alle corrispondenti frasi tradotte
    • La tecnologia IntuitiveCoding™ analizza, codifica e migliora automaticamente le voci dei dizionari con informazioni linguistiche per garantire una qualità di traduzione superiore
    • La funzione avanzata di ricerca e sostituzione consente di modificare rapidamente più voci di dizionario
    • Rilevamento automatico delle voci di dizionario duplicate
    • Stampa dei dizionari
    • Importazione dei dizionari in vari formati di file: TXT, XLS e CSV
    • Esportazione dei dizionari in formato TXT
    • Gli operatori di ricerca consentono di semplificare un dizionario utente riducendo il numero delle voci
    • Le indicazioni di codifica avanzata ottimizzano la qualità delle voci di dizionario

    SYSTRAN Translation Project Manager

    • NOVITÀ! Funzionalità di aggiornamento del documento d'origine a ogni apertura di un progetto
    • NOVITÀ! Possibilità di scattare istantanee di una traduzione in qualsiasi momento e confrontare le traduzioni mediante lo strumento di comparazione avanzato
    • NOVITÀ! Strumenti avanzati di post-editing, inclusa la gestione di maiuscole/minuscole
    • La gamma di potenti funzionalità e strumenti di revisione aiuta a ottenere la migliore qualità di traduzione possibile
    • Creazione e gestione di progetti di traduzione basati su un solo file
    • Importazione di documenti Office e file HTML e RTF
    • Definizione dei termini da non tradurre (DNT, Do Not Translate) per bloccarli durante il processo di traduzione
    • Visualizzazione di informazioni linguistiche e revisioni del documento di origine e dei risultati di traduzione, come ad esempio l'individuazione delle parole non trovate, l'analisi delle ambiguità del testo d'origine, i significati alternativi, le statistiche e le corrispondenze dei dizionari e delle memorie di traduzione.
    • Individuazione e sostituzione degli elementi e delle revisioni nei documenti
    • Collegamento a SDM per creare nuove voci di dizionario e memorie di traduzione
    • Stampa del testo d'origine e della traduzione di paragrafi e frasi in modalità di visualizzazione orizzontale o verticale.
    • Strumenti di estrazione per le parole non trovate e della terminologia frequente, che è possibile aggiungere a un dizionario utente
    • I potenti strumenti di revisione per le parole non trovate, i significati alternativi, le frasi e le memorie di traduzione sono visualizzati in riquadri separati
    • Esportazione dei documenti tradotti nel formato d'origine
    • Creazione di una memoria di traduzione con segmenti rivisti

    Modulo Global Options

    • NOVITÀ! Configurazione di un account SYSTRANet e monitoraggio dello stato della connessione
    • Opzioni per le applicazioni - preferenze relative a tutte le barre degli strumenti e applicazioni
    • Opzioni di traduzione – preferenze di traduzione che comprendono dizionari, settori, risorse linguistiche e filtri archiviati nei profili selezionati. Le opzioni per il miglioramento della qualità di traduzione comprendono le parole da non tradurre (DNT, Do Not Translate), l'individuazione degli acronimi, il controllo ortografico automatico, la traslitterazione di parole sconosciute e i parametri di stile
    • Salvataggio delle opzioni di traduzione in un “profilo” da utilizzare ogni volta che si traduce
    • Attivazione di un massimo di 10 dizionari utente e 1 memoria di traduzione nel profilo di traduzione
    • Gestione licenze – consente di gestire le informazioni sui prodotti SYSTRAN installati, sulle combinazioni linguistiche e sui pacchetti

    Motore di traduzione SYSTRAN 7

    • NOVITÀ! 3 profili predefiniti per i settori Business, Informale e Tecnico
    • Dizionario economia SYSTRAN
    • NOVITÀ! Dizionario scienze informatiche SYSTRAN
    • 52 combinazioni linguistiche
    • Include i dizionari bilingue Larousse per Francese-Inglese, Francese-Italiano, Francese-Tedesco, Francese-Portoghese e Francese-Spagnolo
    • Dizionario di significati alternativi
  • SYSTRAN 7 Business - Scheda tecnica (pdf)

  • Fare clic sulle schermate riportate di seguito per ingrandire

  • 52 combinazioni linguistiche disponibili Inglese arabo
    Inglese cinese
    Inglese olandese
    Inglese francese
    Inglese tedesco
    Inglese greco
    Inglese italiano
    Inglese giapponese
    Inglese coreano
    Inglese polacco
    Inglese portoghese
    Inglese russo
    Inglese spagnolo
    Inglese svedese
    Francese olandese
    Francese tedesco
    Francese greco
    Francese italiano
    Francese portoghese
    Francese spagnolo
    Tedesco italiano
    Tedesco portoghese
    Tedesco Spagnolo
    Italiano portoghese
    Spagnolo italiano
    Spagnolo portoghese
    10 pacchetti di lingue disponibili Combinazioni linguistiche disponibili per pacchetto lingue Numero di combinazioni linguistiche incluse DVD in dotazione Scarica
    Pacchetto Inglese-lingue del mondo Inglese ⇔ cinese, olandese, francese, tedesco, italiano, giapponese, coreano, polacco, portoghese, russo, spagnolo, svedese 12
    Pacchetto Inglese-lingue europee Inglese ⇔ olandese, francese, tedesco, italiano, portoghese, spagnolo 6
    Pacchetto Lingue asiatiche Inglese ⇔ cinese, giapponese, coreano 3  
    Pacchetto Spagnolo Spagnolo ⇔ inglese, francese, tedesco, italiano, portoghese 5  
    Pacchetto Francese Francese ⇔ olandese, inglese, tedesco, italiano, portoghese, spagnolo 6  
    Pacchetto Tedesco Tedesco ⇔ inglese, francese, italiano, portoghese, spagnolo 5  
    Pacchetto Italiano Italiano ⇔ inglese, francese, tedesco, portoghese, spagnolo 5  
    Pacchetto Portoghese Portoghese ⇔ inglese, francese, tedesco, italiano, spagnolo 5  
    Pacchetto Olandese Olandese ⇔ inglese, Olandese ⇔ francese, Inglese ⇔ francese 3  
    Pacchetto greco Greco ⇔ inglese, francese 2  
  • Per utilizzare SYSTRAN 7 Business Translator il vostro sistema deve soddisfare i seguenti requisiti minimi:

    Processore PC con processore Intel® Pentium® da 1,2 GHz o equivalente AMD®, o superiore.
    Memoria 1 GB di RAM minimo (Windows XP), 2 GB di RAM (versioni di Windows successive); consigliati 4 GB di RAM
    Spazio su disco 300 MB per il software di base, 100 MB per combinazione linguistica, 500 MB di spazio libero disponibile durante l'installazione, ulteriore spazio sufficiente per decomprimere il prodotto scaricato
    Sistema operativo Microsoft® Windows XP Home, XP Professional, Windows Vista, Windows 7 (sistema operativo a 32 o 64 bit) o Windows 8 (sistema operativo a 32 o 64 bit)

    Inoltre, per poter utilizzare interamente SYSTRAN Interactive Translator e SYSTRAN Toolbar è necessario che sul PC siano installati i seguenti prodotti:

    Microsoft Office Microsoft® Office® XP, 2003, 2007, 2010 (a 32 bit) o 2013 (a 32 Bit)
    Browser Web Microsoft® Internet Explorer® (a 32 bit) 7, 8, 9, 10 o versione successiva (disponibile per il download gratuito all'indirizzo www.microsoft.com) oppure Mozilla® Firefox® 4 o versione successiva (disponibile per il download gratuito all'indirizzo www.mozilla.com) (solo a 32 bit per Windows a 32 o 64 bit)

    Nota: Le prestazioni e la velocità sono migliori se il processore, la memoria e lo spazio disponibile su disco sono superiori ai requisiti minimi.

Per scaricare il documento, inserire le informazioni richieste.

*Campi obbligatori

Alcune informazioni non sono state inserite correttamente. Controllare i campi evidenziati in rosso.

Informazioni sull'azienda
Informazioni di contatto
Codice di sicurezza

Inserire i caratteri come visualizzati nell'immagine qui accanto (senza distinzione tra maiuscole e minuscole). Fare clic sull'immagine se la lettura dei caratteri risulta difficoltosa.