
SYSTRAN Enterprise Server 7 - Vantaggi
Comprensione di informazioni multilingue in tempo reale.
L'accesso immediato a informazioni in lingua straniera è fondamentale per l'efficacia delle best practice aziendali e della comunicazione.
Distribuzione di informazioni multilingue coerenti e convalidate.
La produzione di traduzioni coerenti ogni volta che sono necessarie aumenta la fiducia nella qualità delle informazioni. Accelerate i tempi di lancio sul mercato localizzando in modo rapido prodotti e documentazione mediante potenti strumenti di revisione e controllo qualità che aiutano a verificare i risultati della traduzione.
Integrazione del software di traduzione nelle applicazioni aziendali.
Per la gestione dei contenuti, le ricerche, la collaborazione, i database di conoscenze, i processi di produzione, l'e-commerce, i siti Web di assistenza clienti e i flussi di lavoro dei documenti.
Personalizzazione delle traduzioni in base a un settore, a un'azienda o a un argomento specifico.
Il software può essere addestrato a comprendere la terminologia specifica di un settore, di un obiettivo aziendale o di qualunque dominio. SYSTRAN Training Manager riutilizza i dati monolingue o bilingue disponibili, anche se limitati, per migliorare la qualità della traduzione. Inoltre, vengono automaticamente generati dei modelli di traduzione per ridurre i tempi e i costi di personalizzazione.
Sfruttamento e riutilizzo delle risorse linguistiche.
Un archivio comune consente di centralizzare la memorizzazione e la gestione di tutte le risorse linguistiche esistenti, tra cui i dizionari definiti dagli utenti, le memorie di traduzione, i glossari, le traduzioni precedenti e tutti i dati monolingue o multilingue disponibili. Tutte le risorse linguistiche possono essere riutilizzate per ridurre i costi legati ai progetti di traduzione nuovi e in corso e allo sviluppo e al mantenimento di dizionari.
Lavoro in modo collaborativo.
La presenza dell'archivio comune supporta gli interventi multiutente. Lo strumento avanzato di gestione dei dizionari e l'archivio centralizzato dei dati multilingue consentono agli utenti di condividere le risorse linguistiche aziendali e di gestire il lavoro in modo sistematico e facile.
Massimizzazione della produttività.
Gli strumenti avanzati di gestione dei dizionari e dei progetti forniscono un processo efficiente per la traduzione dei documenti, la creazione dei dizionari e il processo di post-editing. La collaborazione è stimolata e i nuovi utenti possono subentrare rapidamente su lavori svolti da altri.
Rispetto dei vincoli di tempo.
Le traduzioni possono essere elaborate con la rapidità necessaria L'architettura multiserver dotata di strumenti di gestione pool e cache avanzata ottimizza le prestazioni.
Riduzione dei costi di traduzione.
I fornitori di servizi di traduzione e gli utenti aziendali possono eseguire in modo rapido e automatico il post-editing dei testi tradotti, riducendo i costi complessivi di localizzazione o traduzione.










